kindle电子书

资源下载,尽在我的书库!
首页 > kindle电子书库 > 典藏频道 > 人文社科

《人权宣言》在晚清中国的旅行

  • 作者:[中] 程梦婧
  • 体积:2.86 MB
  • 语言:中文
  • 日期:2018-05-14
  • 推荐:

简介:《人权宣言》在晚清中国的旅行(新民说)(《人权宣言》在晚清的“入中国”和“中国化”。王人博、程燎原等法学名家倾力推荐!)

电子书详细介绍

媒体推荐:

探寻“人权”这个“伟大的名字”在晚清中国的入场,具有扫盲意义。内含多幅珍贵图片,还原历史现场。王人博、程燎原等法学名家倾力推荐!

内容简介:

本书借助萨义德“理论旅行”的基本观点,完整而清晰地呈现法国1789年《人权宣言》在晚清中国的际遇,从被译介到解读和接纳,以及引发异见,直到最后被应用。本书的研究表明,对于晚清中国来说,《人权宣言》不仅仅是一个“舶来品”,也不仅仅是一种“非我族类”,而是事实上已经逐步融入晚清中国的话语、思想文化和法政结构之中。在这个意义上讲,所谓“《人权宣言》在晚清中国的旅行”,其最根本的含义,就是它的“入中国”以及“中国化”。

作者简介:

程梦婧,法学博士。以人权研究为主要方向。曾攻读于荷兰乌特勒支大学(Utrecht University,荷兰人权研究所所在地)。现任教于重庆大学法学院。

目录

 


导论
第一章 天人断裂:
《人权宣言》来到晚清中国的场域
一、历史“大变局”及其思想文化的转型
二、晚清人权观念的觉醒
三、晚清对域外人权著述与人权文本的译介
四、晚清士人看法国
第二章 “人”的可能:
晚清中国对《人权宣言》的初识
一、晚清翻译《人权宣言》的过程与方式
二、晚清《人权宣言》两个汉译本的比较
三、《人权宣言》汉译本中的“误译”
四、晚清士人对《人权宣言》的解读
五、“川”本对《人权宣言》的“误解”
第三章 在迎拒之间:
晚清中国对《人权宣言》的态度
一、晚清士人对《人权宣言》的接纳
二、晚清士人对“民权”与“天赋人权”思想的疑惧
三、康有为、梁启超对法国大革命和《人权宣言》的反思
四、晚清官员对《人权宣言》法治原则的拒斥
第四章 他者的力量:
晚清中国对《人权宣言》的应用
一、《人权宣言》:解剖与批判专制政治的利器
二、立宪还是革命:《人权宣言》提供的启示
三、《人权宣言》:晚清中国建构人权的借镜
结语
附录
一:“小颦女士”所译(1903)《政治思想之源》封面照片
二:“小颦女士”所译(1903)《法兰西人权宣告书》(1793)照片
三:《法国宪法人权十七条译注》(“川”译注,1907)照片
四:《人权及国民权宣言》(林万里、陈承泽译,1908)照片
五:《[法国]人和公民的权利宣言》(潘汉典译,1981)

我来说两句

本书评论

共有 0 条评论
图书分类
我的书库手机端
帮助中心
会员登录 ×
新用户注册 ×