kindle电子书

资源下载,尽在我的书库!
首页 > kindle电子书库 > 典藏频道 > 人文社科

中国佛教通史(套装十五卷)

  • 作者:[中] 赖永海
  • 体积:23.22 MB
  • 语言:中文
  • 日期:2017-06-27
  • 推荐:

简介:根据中国佛教思想的发展变化特点,结合中国社会历史和思想文化的发展进程,这套由赖永海主编的《中国佛教通史》分四个时期对中国佛教的历史发展进行整体的论述。

电子书详细介绍

 根据中国佛教思想的发展变化特点,结合中国社会历史和思想文化的发展进程,这套由赖永海主编的《中国佛教通史》分四个时期对中国佛教的历史发展进行整体的论述。

第一至第四卷,呈现与论述了汉魏两晋南北朝时期佛教的整体风貌与历史发展,主要介绍、论述与评析了此一时期佛典的翻译、义理的传播和僧团的组建,以及佛教与王道政治的相互关系、佛教与传统宗教、儒道思想的碰撞与交融等。
第五卷至第八卷的主体内容是对产生于隋唐时期的天台宗、三论宗、三阶教、唯识宗、华严宗、禅宗、净土宗、律宗、密宗等宗派的思想分宗进行了较为深入系统的论述与评述。
第九卷至第十一卷主要论述宋辽金元时期的佛教。
第十二至第十五卷主要展现与论述明清民国时期的佛教。

编辑推荐

《中国佛教通史(学术版)(套装共15册)》是国家“十一五”出版规划重点项目,也是迄今为止国内外第一部完整的中国佛教通史之作。

作者简介

赖永海,1949年生于福建漳州,1985年获南京大学哲学博士学位。现为南京大学哲学系教授、博士生导师,南京大学中华文化研究院院长,南京大学佛教与宗教学研究中心主任,《禅学研究》主编,《世界弘明哲学季刊》编委会顾问。赖永海哲学博士,南京大学哲学系(宗教学系)教授、博士生导师,中华文化研究院院长,财政部、教育部哲学社会科学创新基地——南京大学宗教与文化研究中心主任,南京大学旭日佛学研究中心主任,江苏宏德文化出版基金会理事长,鉴真图书馆馆长。十几年来,相继出版了《中国佛性论》、《中国佛教文化论》、《佛学与儒学》等16部著作,主编国内第一部《中国佛教百科全书》(11卷,近300万字)。1991年被国务院学位委员会和国家教委评为“在工作中作出突出贡献的中国博士”,1992年起享受国务院颁发的政府特殊津贴,1993年被国务院学位委员会评为博士生导师,2003年、2009年被聘为国务院学位委员会哲学学科评议组成员,2009年被人事部聘为博士后流动站评审专家组成员。

 

目录

《中国佛教通史(卷1)》目录: 
第一章佛教东传与东汉、三国时期的佛教 
第一节作为中国佛教源头的印度佛教 
一、原始佛教及其基本教义 
1.婆罗门教与沙门思潮 
2.释迦牟尼与佛教的创立 
3.原始佛教的基本教义 
二、部派佛教 
1.经典结集与部派分裂 
2.部派佛教争论的主要问题 
三、大乘佛教的兴起及其发展 
1.小乘与大乘 
2.中观派的兴起 
3.瑜伽行派的兴起 
4.密教 
四、佛教对外传播 
第二节佛教传入中土的路线、传说和史实 
一、佛教由天竺经西域向内地传播 
1.西域诸国及其与汉王朝的关系 
2.大夏和大月氏佛教 
3.安息和康居佛教 
4.龟兹佛教 
5.疏勒佛教 
6.于阗佛教 
二、佛教传入中土的传说与史实 
1.佛教初入汉地的传说 
2.伊存口授佛经 
3.楚王英奉佛 
4.永平求法 
三、佛教传入中土的三条路线 
第三节东汉时期的佛教 
一、汉桓帝奉佛 
二、严佛调出家 
三、笮融建寺造像 
四、东汉佛教弘传的中心地域 
五、东汉佛教遗存 
第四节三国时期的佛教 
一、曹魏佛教 
1.曹魏的宗教政策 
2.佛教在曹魏的流行情况 
3.戒律的传 
4.朱士行西行求法 
5.佛教音乐的兴起 
二、东吴佛教 
1.东吴的宗教政策 
2.佛教在吴境的流行 
3.支谦 
4.康僧会 
三、蜀汉佛教 
第五节东汉、三国时期的翻译活动 
一、东汉时期的佛典翻译 
1.佛教经典翻译的肇始 
2.安世高的佛典翻译 
3.支娄迦谶及竺朔佛的佛典翻译 
4.其他译师的佛典翻译 
二、曹魏时期的佛典翻译 
1.康僧铠的佛典翻译 
2.昙谛的佛典翻译 
3.白延、安法贤的佛典翻译 
三、东吴时期的佛典翻译 
1.维祗难、竺律炎的佛典翻译 
2.支谦的佛典翻译 
3.康僧会的佛典翻译 
4.支疆梁接的佛典翻译 
四、佛典翻译思想 
第六节《四十二章经》和《理惑论》 
一、《四十二章经》的翻译和流传 
二、《四十二章经》的版本及其基本内容 
三、《理惑论》的作者和成书年代 
四、《理惑论》的基本内容 
第七节汉魏时期两大佛学思潮 
一、安译经典与小乘佛教 
1.安译经典与佛教基本教义 
2.《阴持入经》与毗昙学 
3.《安般守意经》及其传承 
二、支娄迦谶所译经典与大乘般若学 
1.《道行般若经》 
2.《般舟三昧经》 
第二章两晋时期佛教的传播 
第一节西晋社会与佛教的传播 
一、西晋佛教的社会、文化背景 
二、帝王与佛教 
三、奉佛的士大夫和民众 
四、佛寺的修造与佛教的传播 
第二节东晋社会与佛教在南方的传播 
一、东晋佛教的社会、文化背景 
二、东晋帝王奉佛 
三、土族奉佛 
四、佛教在建康的传播 
五、佛教在“三吴”的传播 
1.吴郡 
2.吴兴郡 
3.会稽 
六、佛教在荆州的传播 
1.武昌、竟陵 
2.襄阳 
3.江陵 
4.上明 
5.武陵、长沙 
第三节十六国时期佛教在北方的传播 
一、北方十六国的更替与佛教政策 
二、后赵社会与佛教传播 
三、前秦社会与佛教传播 
四、后秦社会与佛教传播 
五、五凉、西秦社会与佛教传播 
六、三燕社会与佛教传播 
第三章两晋时期的佛典翻译 
第一节西晋时期的佛典翻译 
一、强梁娄至、安法钦的佛典翻译 
二、沙门无罗叉、竺叔兰的佛典翻译 
三、帛远、支法度的佛典翻译 
四、竺法护的佛典翻译 
1.竺法护的行历 
2.竺法护的译籍 
3.竺法护的译经地点 
五、聂承远、聂道真的佛典翻译 
六、法炬、法立的佛典翻译 
七、卫士度、支敏度、若罗严的佛典翻译 
第二节十六国时期的佛典翻译 
一、前秦时期的佛典翻译 
1.昙摩持的佛典翻译 
2.昙摩蜱、鸠摩罗佛提的佛典翻译 
3.僧伽跋澄、昙摩难提的佛典翻译 
二、后秦时期的佛典翻译 
1.竺佛念的佛典翻译 
2.弗若多罗、昙摩流支的律本翻译 
3.佛驮耶舍的佛典翻译 
4.昙摩耶舍的佛典翻译 
三、圣坚与西秦译经 
四、前凉、北凉的佛典翻译 
1.支施仑的佛典翻译 
2.道龚、法众、僧伽陀的佛典翻译 
3.浮陀跋摩、道泰的佛典翻译 
4.智猛、法盛的佛典翻译 
5.昙觉等与《贤愚经》的集成 
五、昙无谶的佛典翻译 
1.昙无谶的行历 
2.昙无谶的译籍 
3.昙无谶的译经助手 
第三节东晋时期的佛典翻译 
一、帛尸梨蜜、支道根的佛典翻译 
二、昙无兰、迦留陀伽、康道和的佛典翻译 
三、僧伽提婆的佛典翻译 
四、佛陀跋陀罗的佛典翻译 
五、昙摩、卑摩罗叉、竺法力的佛典翻译 
六、不明时代的佛典翻译家 
第四章两晋时期的佛教僧团 
第一节佛图澄及其僧团 
一、佛图澄的行历及其弘法活动 
二、佛图澄的外来弟子 
三、佛图澄的中土弟子 
1.竺僧朗 
2.竺法汰 
3.释法和 
4.佛图澄的其他弟子 
第二节道安与道安僧团 
一、道安行历及其弘法活动 
二、僧尼规范的制订和译经思想 
三、道安的弟子 
1.昙翼、法遇 
2.昙徽、昙戒 
3.僧富、道立 
四、道安僧团的兜率信仰 
第三节庐山慧远行历及其庐山僧团 
一、庐山慧远行历 
二、庐山慧远的佛学思想 
1.“神不灭论”与因果报应 
2.“法性”与“法身” 
3.慧远与罗什的佛学对话 
三、慧永、慧持 
四、庐山慧远的弟子 
1.道祖、僧迁、道流 
2.昙顺、昙诜、僧翼 
3.慧观、道温 
4.昙邕、僧济、法安 
5.僧彻、法庄、慧要等 
人名索引 
…… 
《中国佛教通史(卷2)》 
《中国佛教通史(卷3)》 
《中国佛教通史(卷4)》 
《中国佛教通史(卷5)》 
《中国佛教通史(卷6)》 
《中国佛教通史(卷7)》 
《中国佛教通史(卷8)》 
《中国佛教通史(卷9)》 
《中国佛教通史(卷10)》 
《中国佛教通史(卷11)》 
《中国佛教通史(卷12)》 
《中国佛教通史(卷13)》 
《中国佛教通史(卷14)》 
《中国佛教通史(卷15)》

我来说两句

本书评论

共有 0 条评论
图书分类
我的书库手机端
帮助中心
会员登录 ×
新用户注册 ×