kindle电子书

资源下载,尽在我的书库!
首页 > kindle电子书库 > 典藏频道 > 小说、作品集

傅雷译 约翰·克利斯朵夫(共4册)

  • 作者:[法] 罗曼·罗兰
  • 体积:1.67 MB
  • 语言:中文
  • 日期:2017-11-07
  • 推荐:

简介:《傅雷译约翰·克利斯朵夫(共4册)》以作者罗曼·罗兰钦定的四册定本(édition définitive)为底本,“以艺术的、内在的因素为先后,以气氛与调性来做结合作品的原则”,如同交响乐的四个乐章:第一册包括克利斯朵夫少年时代的生活(黎明,清晨,少年),描写他的感官与感情的觉醒。第二册(反抗,节场)所写的,是克利斯朵夫的天真,专横,过激,横冲直撞的去征讨当时的社会的与艺术的谎言。第三册(安多纳德,户内,女朋友们)和上一册的热情与憎恨成为对比,是一片温和恬静的气氛,咏叹友谊与纯洁的爱情的悲歌。第四册(燃烧的荆棘,复旦)写的是生命中途的大难关,差不多一切都要被摧毁了,但结果仍趋于清明高远之境,透出另一世界的黎明的曙光。傅雷初译本于1937年由上海商务印书馆出版,此后译者认为初译“ 风格未尽浑成”,决定重译全书。经过重新翻译和多次修改,重译本于1952年由平明出版社出版。本书以此重译本为底本,依据此后各年代版本精校而成。

这些资源你可能感兴趣

电子书详细介绍

编辑推荐:

罗曼·罗兰1921年亲定四册本,傅雷6次翻译修改,是《约翰·克利斯朵夫》公认的首选译本!
一旦你意志消沉,就看《约翰·克利斯朵夫》,但愿克利斯朵夫成为一个坚强而忠实的朋友,使大家心中都有一股生与爱的欢乐,使大家能不顾一切地去生活,去爱!
傅雷:“《约翰·克利斯朵夫》不是一部小说,——应当说:不止是一部小说,而是人类一部伟大的史诗。它是千万生灵的一面镜子,是古今中外英雄圣哲的一部历险记,是贝多芬式的一阕大交响乐。愿读者以虔敬的心情来打开这部宝典吧!”

名人推荐:

一旦我意志消沉的时候就会看,可以说是我的励志书。
——严歌苓
我从开始学翻译,就特别崇拜傅译。
——钱钟书
傅译的罗曼·罗兰作品当中,我最喜欢的是《约翰·克里斯朵夫》,傅雷在此书中融进了自己的朝气与生命激情,自己的顽强与精神力量。《约翰·克里斯朵夫》前后翻译了6次,是最值得推敲的书。傅先生的成功在于传神,他曾说的“任何作品不精读四五遍决不动手,是为译事基本法门”,“理想的译文仿佛原作者的中文写作”,“译文必须为纯粹之中文,无生硬拗口之病”等都对我影响很大。
——罗新璋

作者简介:

罗曼·罗兰(Romain Rolland,1866—1944)
法国著名思想家、文学家,被誉为“欧洲的良心”。从1903年开始,罗曼•罗兰连续创作了英雄三部曲:《贝多芬传》(1903年)、《弥盖朗琪罗传》(1906年)、《托尔斯泰传》(1911年),合称《名人传》;从1890年开始,罗曼•罗兰穷二十年之功,创作了被誉为“20世纪最伟大的小说”的巨著——《约翰•克利斯朵夫》。1913年,他获得法兰西学院最高文学奖;1915年,获得诺贝尔文学奖。
傅雷(1908—1966)
字怒安,号怒庵,上海人。法语翻译界泰斗、文艺评论家。傅雷一生译著宏富,他的译文被誉为“傅雷体华文语言”。他500多万字的译作均为精品,把中文翻译法语作品的整体水平提高到一个新的高度,每个字都经得起推敲。他倾力译介巴尔扎克的作品,为后人誉为“没有他,就没有巴尔扎克在中国”。他所翻译的《约翰·克利斯朵夫》至今仍是公认的首选译本。

内容简介:

《傅雷译约翰·克利斯朵夫(共4册)》以作者罗曼·罗兰钦定的四册定本(édition définitive)为底本,“以艺术的、内在的因素为先后,以气氛与调性来做结合作品的原则”,如同交响乐的四个乐章:
第一册包括克利斯朵夫少年时代的生活(黎明,清晨,少年),描写他的感官与感情的觉醒。
第二册(反抗,节场)所写的,是克利斯朵夫的天真,专横,过激,横冲直撞的去征讨当时的社会的与艺术的谎言。
第三册(安多纳德,户内,女朋友们)和上一册的热情与憎恨成为对比,是一片温和恬静的气氛,咏叹友谊与纯洁的爱情的悲歌。
第四册(燃烧的荆棘,复旦)写的是生命中途的大难关,差不多一切都要被摧毁了,但结果仍趋于清明高远之境,透出另一世界的黎明的曙光。
傅雷初译本于1937年由上海商务印书馆出版,此后译者认为初译“ 风格未尽浑成”,决定重译全书。经过重新翻译和多次修改,重译本于1952年由平明出版社出版。本书以此重译本为底本,依据此后各年代版本精校而成。

我来说两句

本书评论

共有 0 条评论
图书分类
我的书库手机端
帮助中心
会员登录 ×
新用户注册 ×