kindle电子书

资源下载,尽在我的书库!
首页 > kindle电子书库 > 典藏频道 > 小说、作品集

杨必译名利场 (中国翻译家译丛)

  • 作者: 萨克雷
  • 体积:3.73 MB
  • 语言:中文
  • 日期:2019-06-17
  • 推荐:

简介:杨必译名利场(翻译楷模,传世之作;英语文学翻译史上的范本之作) (中国翻译家译丛)

这些资源你可能感兴趣

电子书详细介绍

TAG():

编辑推荐

★外国文学传世经典名作

★中国优秀翻译大家心血译作,后学楷模范本

★携手中国翻译协会出版

★我们年轻时都知道,想要读好文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译。——王小波

★重新勘校与编辑,展现最真实的文字

人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版。

内容简介

《名利场》主要描写女主人公在社会上受到歧视,于是利用种种计谋甚至以色相引诱、巴结权贵豪门,不择手段往上爬。这个人物并不邪恶,也不善良,但非常富有人情味,完全是时代的产物。作品辛辣地讽刺了买卖良心和荣誉的“名利场”中的各种丑恶现象,而且善于运用深刻的心理描写和生动的细节勾勒来刻画人物,是一部现实主义的杰作。

杨必的译文精彩传神,《杨必译名利场(上下)》是英语文学翻译史上的范本之作。

著译者简介

作者

威廉·梅克比斯·萨克雷(1811-1863),英国重要的现实批判主义小说家,最著名的作品是《名利场》与狄更斯齐名,为维多利亚时代的代表小说家。此外还有《班迪尼斯》等。

译者

杨必(1922-1968),夏志清《重会钱锺书纪实》写为杨璧,当为作者误会。女。祖籍无锡。著名翻译家。上海复旦大学外文系副教授。

姐姐是著名作家、翻译家杨绛,姐夫是著名作家钱钟书。

我来说两句

本书评论

共有 0 条评论
图书分类
我的书库手机端
帮助中心
会员登录 ×
新用户注册 ×