这些资源你可能感兴趣
彼得·施塔姆,一位如北欧家具般简洁冷峻而又流畅舒适的瑞士作家。《纽约客》这样描述他:如果加缪生活在一个遥远的挪威小渔村也有e—mail的时代,那么他很可能会写出像彼得·施塔姆这样的小说。我们也可以把加缪换成雷蒙德·卡佛。我们也可以这样描述他的代表作《经典印象译丛:七年》:如果雷蒙德·卡佛写一部长篇小说,那么很可能就会像这部《经典印象译丛:七年》。美好脆弱的爱情,激流暗涌的婚姻,人生的两难与抉择。一幅幅清晰锋利的场景,不动声色的句子散发出寒意,正如小说的题词:光与阴影,使事物成形,《经典印象译丛:七年》告诉我们:爱与恨,使生命成形。
编辑推荐
《经典印象译丛:七年》构想了一名已婚男子的世界,里面充满了欲望与现实的冲突……彼得·施塔姆的天赋是可以感知的。是什么使得他成为可读且经常想读的作家呢?是他那种能够把当代生活以一系列断裂的片段呈现出来的方式。他笔下的人物从来不能完全确定其定位,只是执着于建立某种平衡的持久努力之中。
媒体推荐
施塔姆构想了一名已婚男子的世界,里面充满了欲望与现实的冲突……彼得·施塔姆的天赋是可以感知的。是什么使得他成为可读且经常想读的作家呢?是他那种能够把当代生活以一系列断裂的片段呈现出来的方式。他笔下的人物从来不能完全确定其定位,只是执着于建立某种平衡的持久努力之中。
——《纽约时报书评》
又有几个作家能像彼得-施塔姆那样对人类深不可测的欲望有着如此敏锐而残酷的感知与睿智?确实少而又少,比如昆德拉,比如伊迪丝·华顿,比如詹姆斯·索特。
——《泰晤士报》
作者简介
作者:(瑞士)彼得·施塔姆(Stamm Peter) 译者:陈巍
目录
七年/001
译后记/199
本书评论