kindle电子书

资源下载,尽在我的书库!
首页 > kindle电子书库 > 典藏频道 > 文艺、诗歌、散文随笔、传记

中华翻译家代表性译文库·杨宪益 戴乃迭卷

  • 作者:[中] 辛红娟
  • 体积:800.36 KB
  • 语言:中文
  • 日期:2020-05-17
  • 推荐:

简介:中华翻译家代表性译文库·杨宪益 戴乃迭卷(“几乎翻译了整个中国”中西合璧夫妻翻译家典范,精选中国现当代文学英译,开国初期文化输出者)

这些资源你可能感兴趣

电子书详细介绍

TAG():翻译 中国文学

 内容简介

本书为“中华译学馆•中华翻译家代表性译文库”之一。本书为“中华译学馆•中华翻译家代表性译文库”之一。全书收录了著名翻译家杨宪益、戴乃迭的代表性译文。本书主要分为三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括杨宪益、戴乃迭生平介绍,杨、戴翻译思想,对杨、戴翻译的研究、代表性译文选择的原因、对所选译文的介绍与研究等。第二部分为杨宪益、戴乃迭代表性译文。第三部分为杨宪益、戴乃迭译事年表,包括年代与发表渠道。

译者简介

杨宪益(1915—2009),生于天津,著名翻译家、外国文学研究专家。早年留学牛津大学,与英国才女戴乃迭(1919—1999)相爱并结婚。杨、戴夫妇珠联璧合,从20世纪30年代末翻译《离骚》起,到80年代末,译成英文的中国文学作品数量达百余种,逾千万字,在国际上产生了广泛的影响,获得了“译界泰斗”的美誉;翻译的作品时间跨度之长、涉及的作家之多,堪称“翻译了整个中国”。

编者简介

辛红娟,翻译学博士,哲学博士后,宁波大学外国语学院副院长,教授。主要研究方向:典籍翻译研究,文学翻译实践。近五年出版图书: 1. 《〈道德经〉在英语世界:文本行旅与世界想像》,上海译文出版社,论著 2. 《创新与前瞻:翻译学科研究型教学暨教材研究》,南京大学出版社,编著 3.《11/22/63》,上海文艺出版社,译著 4.《毛姆短篇小说选》(I,II),人民文学出版社,译著 5.《马勒传》,湖南文艺出版社,译著 6. Stories of Old Xiangya,武汉大学出版社,英文译著 7. 《11/22/63》,人民文学出版社,译著 8.《译学研究叩问录》,南京大学出版社,论著 9. 《人们都叫我动物》,上海文艺出版社,译著 10. 《中国翻译家研究》(当代卷),撰写“杨宪益”条目,第567-598页,撰写字数2.3万字,上海:上海外语教育出版社。 11.《杨宪益翻译研究》,南京大学出版社,论著 13. 《寂静的春天》,译林出版社,译著。

目录

导言
第一编 外国文学汉译
一、莎士比亚剧中歌词一首
二、希腊女诗人莎孚残句一首
三、近代英国诗钞(十八首)
四、卖花女(第五幕)
五、牧歌(其四、其五)
六、地心游记(第九、十章)
七、古希腊抒情诗选(二十七首)
八、奥德修纪(卷一)
九、罗兰之歌(一五六—一七〇首)
第二编 中国古典文学英译
一、离骚
Li Sao
二、杜十娘怒沉百宝箱
The Courtesan’s Jewel Box
三、文心雕龙(5篇)
Carving a Dragon at the Core of Literature (Five Chapters)
四、史记·项羽本纪
Xiang Yu (Records of the Historian)
五、红楼梦(第三、第二十七回)
A Dream of Red Mansions (Chapters 3 & 27)
六、燕子赋(二)
The Swallow and the Sparrow
第三编 中国现当代文学英译
一、鲁迅作品6篇
1. 狂人日记
A Madman’s Diary
2. 孔乙己
Kung I-chi
3. 故乡
My Old Home
4. 社戏
Village Opera
5. 祝福
The New Year’s Sacrifice
6. 无声的中国
Silent China
二、太阳照在桑干河上(第四十六、四十七节)
The Sun Shines over the Sanggan River (Chapters 46 & 47)
三、王贵与李香香(第二部)
Wang Kuei and Li Hsiang-hsiang (Part Two)
四、屈原(第二幕)
Chu Yuan (Act II)
杨宪益戴乃迭译事年表

我来说两句

本书评论

共有 0 条评论
图书分类
我的书库手机端
帮助中心
会员登录 ×
新用户注册 ×