kindle电子书

资源下载,尽在我的书库!
首页 > kindle电子书库 > 人文社科 > 政治、法律、军事

联邦论:美国宪法述评

  • 作者: 多作者
  • 体积:1012.48 KB
  • 语言:中文
  • 日期:2018-05-08
  • 推荐:

简介:联邦论:美国宪法述评(美国宪法之父、美国首任财政部长、美国首席大法官共同写作,自由公民社会必读,建立良好政府必读)

电子书详细介绍

 总统推荐

《联邦论》定会受到后世的瞩目,它提出了率真精彩的意见,说明了自由和政治的原理。凡有公民社会的地方,人们总是会对这类问题发生兴趣。——乔治·华盛顿

对政府原则最优秀的阐述……从理论到实践,没有一本书优于《联邦论》。——托马斯·杰斐逊

编辑推荐

想了解美国,先了解宪法

读懂美国宪法,先读懂《联邦论》

尹宣经典译文 校勘重版

作者介绍

亚历山大·汉密尔顿(1757—1804),美国金融家、军官、政治家,美国开国元勋之一,美国首任财政部长。

詹姆斯·麦迪逊(1751—1836),美国第四任总统(1809—1817),美国开国元勋之一,世称“美国宪法之父”。

约翰·杰伊(1745—1829),美国政治家、革命家、外交家和法学家。曾任美国最高法院法官,1789年至1795年出任美国首席大法官。

内容简介

《联邦论》是一本有关美国宪法的文集,在美国历史上著名的制宪会议时期(1785年),亚历山大·汉密尔顿等三人为争取批准新宪法,在纽约报刊上以共同笔名发表了一系列的论文,后结集成书,共收入论文85篇。

为什么要读《联邦论》?

美国的《联邦宪法》,文字极其简约,只有七条。宪法条文,并不自我解释。为了让人民了解《 联邦宪法》中每个条款的含义,需要有人出面解释宣传。在支持宪法的大量文章中,汉密尔顿、麦迪逊、杰伊合写的《 联邦论: 美国宪法述评》脱颖而出,流传至今。有人把它评为古往今来政治学著作的第二位(柏拉图的《 理想国》被评为第一位)。这本书的一个明显优点,是对联邦宪法基本观点的不厌其烦的反复弘扬。


《联邦论》和《 联邦党人文集》是同一本书吗?

对,的确他们是同一本书,英文原名是The Federalist Papers。不过我们不赞成用“联邦党人文集”的译名,译者如是说:

若把The Federalist Papers 译成 《 联邦党人文集》,容易造成误解,以为这本书阐释了一个短命政党的宣言或政纲(书中的文章发表时,还没有联邦党),书中思想的生命力被窄化和短化。事实并非如此,这本在宪法制成、尚未通过时,由同时代人撰写的解释和发挥文集,经受了两百年的时间考验,仍被今天的美国人认为是对《 联邦宪法》的最好解释,依然管用。要体现和浓缩这本书的内容实质和长效,应把书名译为《 联邦主义文集》或《 联邦论》。


这个译本有什么追求?

翻译《 辩论》时,我追求的文风,是大白话,尽量接近口语,尽量不用汉语的成语套话。 因为,制宪代表们是在发言,是在讲话,不是念稿子。《 联邦论》不同,虽然都是急就篇,七个多月里,赶写成8 5篇战斗檄文;但是,三位作者都是文人,都注重英文的结构美和音韵美。 翻译《 辩论》,要注意防止“文胜质”,翻译《联邦论》,要防止“质胜文”。最后,保持两项追求。一、 明白如话;二、汉语的句读,汉语的音韵美。这些,都要取决于每个具体句子反复诵读的音乐感。 2007年,我聘请了两位大学生,一位定时朗诵《 古文观止》,另一位定时诵读《 红楼梦》,目的,是要寻找并使自己身处于汉语的音乐感之中。

这本《 联邦论》里的汉语译文,麦迪逊和杰伊的文字,修改都不下三五遍,汉密尔顿的许多段落和句子,修改不下十遍。他的第一篇,修改不下二十遍。

译者介绍

尹 宣 祖籍湖南邵阳,1942年5月生于广西桂林。1963年毕业于华中师范学院(现华中师范大学)外语系俄语专业,同年起于武汉市第一中学教授俄语,后自学英语并一直任英语教师。1981年,译出伊丽莎白·布什著《现代美国文学简介(1919—1980)》。1982—1984年,译出麦克米伦版《美国文学选读》四卷。1988年初,赴美留学,主修社会学。1991年,毕业于芝加哥伊利诺伊大学社会学系,获社会学硕士学位。2001年回国定居。1998—2000年,译出麦迪逊著《辩论:美国制宪会议记录》,2003年由辽宁教育出版社出版。2007—2008年,译出汉密尔顿、麦迪逊、杰伊合著《联邦论:美国宪法述评》。2009年元月,心脏病突发,病逝于武汉。

我来说两句

本书评论

共有 0 条评论
图书分类
我的书库手机端
帮助中心
会员登录 ×
新用户注册 ×